
저자(글) 유학수(柳學秀)
한국외국어대학교 러시아어과와 동 대학 통역번역대학원 한노과를 졸업한 후 소련이 해체되고 본래 국명을 되찾은 러시아로 건너가 모스크바대학교(МГУ) 일반 및 역사비교언어학과에서 러시아 어학으로 박사 학위를 받았다. 선문대학교 외국어대학 러시아학과 교수로 재직하면서 학부학생들과 통역번역대학원 학생들에게 러시아어학 및 통·번역관련 과목을 강의하고 있다.
주요 학술활동으로는「러시아 인터넷상에서 사용되는 컴퓨터 통신어의 언어학적 분석」, 「I.A. 보두엥 드 꾸르뜨네의 삶과 학문적 사상의 인과」, 「동위형 합성명사의 일치관계연구」, 「러시아 속담에 나타난 안티테제 고찰」 등의 논문과 『테마별 러한 그림 사전』(공저), 『러한 전문용어 사전』(공저), 『러시아어로 컴퓨터 즐기기Ⅰ』 등이 있다. 현재 국제회의 통역사로도 활동하면서 『현대 러시아 문화세미나』(공역), 『현대 러시아 문화』(공역) 등을 번역하였고 『러시아어로 컴퓨터 즐기기Ⅱ』와 『에센스 러한사전』(공저)을 집필 중에 있다.
목차
- Ⅰ. 국제회의의 종류와 그 특징, 통역의 종류Ⅱ. 국제회의 순서에 따른 실제 통역
Ⅲ. 실제통역연습
가. 시작하는 말 (축사, 개회사, 인사말)
나. 맺는 말(축사, 개회사, 인사말, 폐회사)
다. 실제 연설문(개회사, 환영사, 만찬사)
라. 실제 회의 프로그램Ⅳ. 부록
부록 1. 대한민국과 러시아 연방 정부 조직도, 대통령 비서실 조직도, 입법부(국회, 상,하원) 조직도, 러시아 연방 입법부 및 행정주체 도표, 유엔 조직도
부록 2. 국제 조약의 종류
부록 3. 국제회의 용어 및 표현Ⅴ. 참고문헌




Reviews
There are no reviews yet.